Ağzından çıkanı kulağı işitmez.
Almanca Atasözleri : Geteiltes Leid ist halbes Leid.
Paylaşılan dert yarım derttir.
Almanca Atasözleri : Nichts zu wissen ist keine Schande, nichts zu Lernen ist eine Schande.
Bilmemek ayıp değil öğrenmemek ayıp
Almanca Atasözleri : Auch wenn man einem Esel die Ohren abschneiden würde, würde er nicht zum Vollblutpferd
Eşeğin kulağını kesmekle küheylan olmaz.
Almanca Atasözleri : Alte Liebe rostet nicht.
Eski aşk paslanmaz
Almanca Atasözleri : Alles Denken ist wesentlich optimistisch.
Herşeyi Düşünmek Çok Daha iyi
Almanca Atasözleri : Liebe macht blind.
Aşk kör eder
Almanca Atasözleri : Der vollendete Pessimist würde verstummen und-Sterben.
Tamamlanmış Karamsarlık Körleşir ve ölür
Almanca Atasözleri : Geteilte Freude ist doppelte Freude
Paylaşılan sevinç iki katına çıkar
Almanca Atasözleri : Wichtig ist, dass man nicht aufhört zu fragen
önemli Olan Sormayı Hiç Bırakmamaktır
Almanca Atasözleri : Spreche nicht jedes Wort aus, der Boden hat Ohren.
Her sözü söyleme yerin kulağı var
Almanca Atasözleri : Dubist was du isst!
Ne Yersen O'Sun.
Almanca Atasözleri : Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
Her parlayan sey altin degildir.
Almanca Atasözleri : Geben is Seliger nehmen
Vermek Almaktan Daha Hayırlıdır.
Almanca Atasözleri : Eile mit weile.
Acele işe şeytan karışır
Almanca Atasözleri : Helte Ordnung Hüte Sie Denn Ordunung Spart Dir Sorg Und Müh
Düzeni Tut Koru Onu Çünki Düzen Seni telaş Ve uğraştan Korur.
Almanca Atasözleri : Auf jeden Regen folgt auch Sonnenshein.
Her sağnak yağmurun arkasından, güneş açar.
Almanca Atasözleri : Alçak gönüllülük süstür, fakat onsuz daha başarılı olunur.
Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr
Almanca Atasözleri : stetes wasser,höhlt den stein
devamlı damlayan su taşı oyar
Almanca Atasözleri : Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr
Kargalarla yarenlik eden güvercinin tüyleri beyaz kalır, ama kalbi kararır.
Almanca Atasözleri : lobe den tag nicht vor dem abend
tamamlanmamış bir iş için kararını verme
Almanca Atasözleri : Jeder ist seines Glückes Schmied
Eğitim özgürlüğe götürür.
Almanca Atasözleri : Aus den Augen, aus dem Sinn
Gözden uzak gönülden ırak
Almanca Atasözleri : Kadeh içinde, derede boğulanlardan çok daha fazla insan boğulmuştur.
Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach
Almanca Atasözleri : Arbeit ist Gebet.
Çalışmak ibadet etmektir
Almanca Atasözleri : Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot
iş, işi çeker
Almanca Atasözleri : Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
Son gülen iyi güler
Almanca Atasözleri : Arbeit zieht Arbeit nach sich
Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir
Almanca Atasözleri : Tränen lügen nicht
Gözyaşları yalan söylemez
Almanca Atasözleri : Auf alten Pfannen lernt man kochen
Ağaçlar gökyüzünde yetişmez.
Almanca Atasözleri : Willst du eine Frau nehmen, so zieh die Ohren mehr als die Augen
Kız alacaksan kulağınla dinle gözünle bakma
Almanca Atasözleri : Bäume wachsen nicht in den Himmel
Seni besleyen eli ısırma.
Almanca Atasözleri : Willst du eine Frau nehmen, so zieh die Ohren mehr als die Augen zu Rat.
Kız alan göz ile bakmasın, kulak ile işitsin.
Almanca Atasözleri : Beib nicht in die Hand, die dich füttert
Eldeki serçe, damdaki güvercinden iyidir.
Almanca Atasözleri : Die Nase ist einem näher als die Ohren und die Frau ist einem näher als die Geschwister.
Kulaktan burun yakın, kardeşten karın yakın
Almanca Atasözleri : Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach
Tek gözlü olmak kör olmaktan iyidir.
Almanca Atasözleri : Was hilft's, dass der Teufel groß ist, wenn er sonst nichts taugt.
Deve kadar olmuşsun, kulağı kadar haysiyetin yok.
Almanca Atasözleri : Besser einäugig als blind
Parlayan herşey altın değildir.
Almanca Atasözleri : Ein Pferd wird krank an seinen Hufen, und ein Mensch an seinen Ohren
At tırnaktan, insan kulaktan kapar.
Almanca Atasözleri : Es ist nicht alles Gold, was glänzt
Paylaşılan sevinç iki katına çıkar.
Almanca Atasözleri : Sein Ohr hat ein Loch Kulağı delik
Almanca Atasözleri : Geteilte Freude ist doppelte Freude
Paylaşılan bir acı yarıya iner.
Almanca Atasözleri : Die Hörner werden länger als die Ohren
Boynuz kulağı geçer.
Almanca Atasözleri : Geteiltes Leid ist halbes Leid
Aşkta ve savaşta herşey mübahtır.
Almanca Atasözleri : Wer nach fremdem Gut trachtet, verliert das seine.
Deve boynuz ararken kulaktan olmuş
Almanca Atasözleri : In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt
Savaş, barışın sağladığını yıkıp gider.
Almanca Atasözleri : Man hat je zwei Ohren und Augen, aber nur einen Mund, damit man viel sehen, viel hören aber wenig reden Sollte
Göz ile kulak iki, ağız tek, çok görüp çok dinleyip, az söylemek gerek
Almanca Atasözleri : Nach dem Essen sollst du ruhen oder tausend Schritte tun
Eğitimsiz insan, cilasız aynaya benzer.
Almanca Atasözleri : Man muss die Leute nehmen, wie sie sind.
Bir kulağını insan sağır etmeli.
Almanca Atasözleri : Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur
Balık baştan kokar.
Almanca Atasözleri : Es hilft kein Bad an einem Juden oder Raben
Atın kulağını kesin, yine attır; domuzun kuyruğunu kesin, yine domuzdur.
Almanca Atasözleri : Der Fisch stinkt vom Kopf her
İki avukat arasında kalan çiftçi, iki kedi arasında kalan balığa benzer.
Almanca Atasözleri : Man fasst den Wolf nicht am Ohr
Kurt kulağından tutulmaz.
Almanca Atasözleri : Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen
Balıklar oltayla, insanlar tatlı dille avlanır.
Almanca Atasözleri : Tauben Ohren ist schlecht predigen.
Sözü söyle alana, kulağında kalana.
Almanca Atasözleri : Auge um Auge, Zahn um Zahn
Göze göz, dişe diş
Almanca Atasözleri : Wo einer nicht hören will, da ist alles Reden umsonst.
Namaza meyili olmayanın kulağı ezanda olmaz.
Sürekli damla taşı deler.
Steter Tropfen höhlt den Stein.
Acele işe şeytan karışır.
Eile mit weile.
Alçak gönüllülük süstür, fakat onsuz daha başarılı olunur.
Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr
Herkes kendi kaderinin demircisidir.
Jeder ist seines Glückes Schmied
Kadeh içinde, derede boğulanlardan çok daha fazla insan boğulmuştur.
Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach
Çalışmak ekmek, tembellik kıtlık getirir.
Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot
İş, işi çeker
Arbeit zieht Arbeit nach sich
Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir
Auf alten Pfannen lernt man kochen
Ağaçlar gökyüzüne kadar büyümez
Bäume wachsen nicht in den Himmel
Seni besleyen eli ısırma.
Beiß nicht in die Hand, die dich füttert
Eldeki serçe, damdaki güvercinden iyidir.
Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach
Tek gözlü olmak kör olmaktan iyidir.
Besser einäugig als blind
Parlayan her şey altın değildir.
Es ist nicht alles Gold, was glänzt
Paylaşılan sevinç iki katına çıkar.
Geteilte Freude ist doppelte Freude
Paylaşılan bir acı yarıya iner.
Geteiltes Leid ist halbes Leid
Aşkta ve savaşta her şey mübahtır.
In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt
Eğitimsiz insan, cilasız aynaya benzer.
Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur
Balık baştan kokar.
Der Fisch stinkt vom Kopf her
İki avukat arasında kalan çiftçi, iki kedi arasında kalan balığa benzer.
Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen
Göze göz, dişe diş
Auge um Auge, Zahn um Zahn
Bilmemek ayıp değil, öğrenmemek ayiptır.
Nichts zu wissen ist keine Schande, nichts zu Lernen ist eine Schande.
Herseyi düsünmek cok daha iyi
Tamamlanmis karamsarlik körlesir ve ölür
Alles Denken ist wesentlich optimistisch.
Der vollendete Pessimist würde verstummen und-Sterben.
Christian Morgenstern (alman yazar 1871-1914)
Önemli olan, sormayi hic birakmamaktir
"Wichtig ist, dass man nicht aufhört zu fragen"
Albert Einstein
Gözyaşları yalan söylemez
Tränen lügen nicht
Son gülen iyi güler.
Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
bugünkü işini yarına bırakma
was du heute kannst besorgen, verschiebe es nicht auf morgen
Devamlı damlayan su taşı oyar.
stetes wasser,höhlt den stein
Tamamlanmamış bir iş için kararını verme.
lobe den tag nicht vor dem abend
Gözden uzak gönülden ırak.
Aus den Augen, aus dem Sinn
Çalışmak ibadet etmektir.
Arbeit ist Gebet.
Eski aşk paslanmaz.
Alte Liebe rostet nicht.
Aşk kör eder.
Liebe macht blind.
ALINTI