Çeviride Modern Olan Şehir Ve Konutta Türk Alman İ - Esra Akcan - Ana Fikri   Konuyu açan: tasfirin77   İlk Mesaj: 04-08-2011 (04:51)   Son Mesaj: 04-08-2011 (04:51)    Cevap: 0    Gösterim: 569  

    04-08-2011

    Çeviride Modern Olan Şehir Ve Konutta Türk Alman İ - Esra Akcan - Ana Fikri



    Yayınevi: Yapı Kredi Yayınları
    Basım Tarihi: Mart 2009
    Kitap Türü: Anı / Edebiyat

    Çalışmalarını Chicago Illinois Üniversitesi nde sürdüren Esra Akcan ın Columbia Üniversitesi nde verdiği doktora tezinin genişletilmiş versiyonu olan bu çalışmada, bir yerin bir yabancıyla, ötekisiyle , dışarısıyla olan deneyimini anlamaya ve değerlendirmeye yönelik bir çalışma alanı olarak ele alınan çeviri , Cumhuriyetin kuruluşunun hemen ertesinde, mimaride Türk ve Alman ilişkilerine tutulan büyüteç görevi görüyor. Bir çevirinin tarihi yazılırken mimarlığın iç içe geçmiş tarihlerinin altı çiziliyor ve bunun uzantısında Batılı ve Doğulu arasındaki radikal başkalık, eşölçülmez fark gibi öncüller reddediliyor.Bu kitap şu tip sorulara cevap arıyor: Türkiye deki modern şehir ve konut kültürünün yaratılmasında çeviri ne derecede önemli oldu? Mimari ve yapılı çevreyi etkileyen çeviri pratikleri nasıl ayrıştırılabilir? Benzeştirici ve yabancılaştırıcı çevirilerin neticeleri nelerdir? Batılılaşma ve uluslaşma dengeleri her çeviri anında nasıl uzlaştırılıyordu? Eğer çeviri pratikleri Türkiye nin sınırlarını bazı milletlere açtıysa, aynı sınırları diğer milletlere kapamanın sonuçları neler oldu?







    Çeviride Modern Olan Şehir Ve Konutta Türk Alman İ - Esra Akcan - Ana Fikri Yorumları